Az igazi Mao

Kínai eseményeket és közéletet figyelő blog.

Facebook

Utolsó kommentek

Feedek


Molnár Ferenc könyvét Yang Yongqian, a Xinhua budapesti tudósítója fordította le.

fordito.jpg

Yang Yongqian ezt írta tegnap este Weibo oldalán:

A híres magyar irodalmi mű, „A Pál utcai fiúk” nemrég a Zhejiang Művészeti és Kulturális Nyomda kiadásában jelent meg, ez a legújabb fordításom. A Dangdang oldalon lehet megrendelni, néhány könyvesboltban is kapható. Ez egy százéves magyar klasszikus. Gyerekeknek és felnőtteknek is jó. Bár a történet gyerekekről szól, a felnőtteknek is jó olvasmány. Mi a gyerekkor? Megtudhatjuk, ha beletekintünk a száz évvel ezelőtt élt magyar gyerekek életébe. 

A könyvet megtaláltam egy másik könyveket árusító kínai netes áruházban, az ára 14 jüan, kb. 500 forint.

Címkék: irodalom weibo

1 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://azigazimao.blog.hu/api/trackback/id/tr224927577

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

sarahaltmann 2017.07.19. 16:11:03

Honnan sikerült megrendelni? És mennyi idő alatt érkezett meg?
süti beállítások módosítása